把人聲與樂器分離的超強軟體 Ultimate Vocal Remover

之前介紹過 Spleeter 這個分離人聲的軟體,不過在 M2 晶片的 Mac 上跑的時候,總是會遇到許多問題,例如顯示「illegal hardware instruction」錯誤之類的,且我在他的 Github 上看到最近一次 release 是 2021 感覺已經沒有在持續更新,索性就開始尋找替代方案。

這次要介紹的是可以更方便使用,並且有圖形介面的 Ultimate Vocal Remover GUI。

首先先到它的 Github 專案的 Releases 頁面下載安裝檔。Windows有兩個版本可選,一個是一般版,另一個是給有 AMD Radeon 或 Intel Arc 顯示卡的人使用的版本。

Mac 也有兩種版本,一個是 M1, M2 晶片 (arm64) 版,另一個是 Intel 晶片 (x86_64) 版。就看自己系統來決定下載哪一種。

裝完後,打開的畫面長這樣:

閱讀全文 把人聲與樂器分離的超強軟體 Ultimate Vocal Remover

[歌詞翻譯] 君と僕の挽歌 – さかいゆう

這首歌是我開始接觸さかいゆう的歌之後,算是數一數二最喜歡的一首歌吧。さかいゆう的歌常常充斥著福音歌曲的調性,這也是相當吸引我的一個地方。雖然我不是教徒,也沒有任何信仰,但福音歌曲這個曲風,確實很吸引我。但另一個會喜歡這首歌的點,是因為我也有在非常年輕時,友人就離去的經驗。我也常常覺得,好像只要想到對方,這份思念就能聯繫起我們的靈魂,繼續共同活著。因此,當初次聽到這首歌時,就備受感動。接下來就來看看這首歌的翻譯吧。

淋しさは続くだろう この先も
思い出 増えない でも輝いてる
今 どんな大人に
ボクは見えるかな

這份寂寞之後應該也是會持續下去吧
回憶雖然不會增加了,但仍閃耀著
我現在看起來像怎樣的大人呢?

春の風に消えた 無邪気な夢
ボクがひとりで叶えてしまったよ
ねぇ これでいいかな?
キミならどうした?

那個被春天的風吹散的純潔的夢想
我一個人實現了呦
誒,這樣就可以了嗎?
若是你的話,你會怎麼做?

How’s it going? How’s it going?
調子どうですか?
こちらはツライこともありますが
キミへと届く気がするから
こうして歌っているよ

How’s it going? How’s it going?
近來好媽?
這裡雖然也有痛苦的事情
但我覺得好像可以傳達給你
所以我一直這樣唱著歌

別れの瞬間も なぜだろう?
悲しみよりも「ありがとう」がこみ上げて来たよ
伝えたかった
キミに出逢えて良かった

你離去的那時也是
不知為何,比起悲傷的情緒,反而是「感謝」的情緒湧上心頭
好想傳達給你
能遇見你真好

How’s it going? How’s it going?
調子どうですか?
こちらは空見上げるばかりさ
キミへと届く気がするから
こうして歌っているよ

How’s it going? How’s it going?
近來好媽?
我這邊只能仰望著天空
但我覺得好像可以傳達給你
所以我一直這樣唱著歌

静寂(せいじゃく)の中 瞳閉じれば
こだまする懐かしい声
時を超えて 本当の意味で
つながりあって生き続けてゆく

在寂靜之中,若閉上眼睛
有著懷念的回音
這回音穿越了時空
真實地將我們聯繫在一起,繼續生活下去

How’s it going? How’s it going?
調子どうですか?
優しい苦笑い(にがわらい)を思い出す
あきらめ悪い ボクの性格も
相変わらずさ

How’s it going? How’s it going?
近來好媽?
想到你溫柔地苦笑
我不喜歡認輸的個性
也還是一樣吧

How’s it going? How’s it going?
また一緒に
笑いたくて 語り合いたくて
Can you hear me?
キミへと届く気がするから
歌い続けているよ

How’s it going? How’s it going?
想再一起笑
想再一起講話
Can you hear me?
我覺得好像可以傳達給你
所以我持續唱著歌

(調子どうですか?)
(こちらはツライこともありますが)
今日も 明日も たぶんずっと
こうして歌っているよ

(近來好媽)
(這裡雖然也有痛苦的事情)
今天、明天,大概永遠
我都會這樣唱著歌

(調子どうですか?)
(こちらはツライこともありますが)
(キミへと届く気がするから)
こうして歌っているよ

(近來好媽)
(這裡雖然也有痛苦的事情)
(但我覺得好像可以傳達給你)
所以我一直這樣唱著歌

(調子どうですか?)
(こちらはツライこともありますが)
(キミへと届く気がするから)
こうして歌っているよ

(近來好媽)
(這裡雖然也有痛苦的事情)
(但我覺得好像可以傳達給你)
所以我一直這樣唱著歌

[歌詞翻譯] 鱗 – 秦基博

少し伸びた前髪を
かき上げたその先に見えた
緑がかった君の瞳に
映り込んだ 僕は魚
いろんな言い訳で 着飾って
仕方ないと笑っていた
傷付くよりは
まだ その方がいいように思えて

稍微變長的瀏海
將其往上抓,才看得到前方
你略帶綠色的瞳孔
映入的是我,一條魚
用各種藉口裝飾自己
無可奈何地笑著
比起受傷
我仍覺得這樣比較好

閱讀全文 [歌詞翻譯] 鱗 – 秦基博

[歌詞翻譯] 夏色 – ゆず

駐車場のネコはアクビをしながら
今日も一日を過ごしてゆく
何も変わらない 穏やかな街並
みんな夏が来たって 浮かれ気分なのに
君は一人さえない顔してるネ
そうだ 君に見せたい物があるんだ

停車場的貓打著哈欠
今天也將度過
一切都沒有改變,平靜的街道
明明每個人都陶醉在夏天來臨的氛圍中
但你卻露出乏味的表情
是的,我有些東西想讓你看

閱讀全文 [歌詞翻譯] 夏色 – ゆず

[歌詞翻譯] 悲しくてやりきれない – ザ・フォーク・クルセダーズ

胸にしみる 空のかがやき
今日も遠くながめ 涙をながす

滲透到內心的閃耀的天空
今天也遠遠地眺望著流著眼淚

閱讀全文 [歌詞翻譯] 悲しくてやりきれない – ザ・フォーク・クルセダーズ

[歌詞翻譯] 情熱 – UA

きっと涙は 音もなく流れるけれど
赤裸々(せきらら)に頬濡らし 心まで溶かしはじめる
こわれるくらい抱きしめてほしかったけど
想い出に笑われて 足跡も傷跡かくす

淚水一定會無聲無息地留下來
赤裸裸地弄濕臉頰 連心都開始融化掉
雖然想要你深深擁抱我
但被回憶嘲笑的我 把腳印跟傷痕隱藏起來

閱讀全文 [歌詞翻譯] 情熱 – UA

[歌詞翻譯] カブトムシ – aiko

悩んでる身体が熱くて 指先は凍える程冷たい
「どうした はやく言ってしまえ」 そう言われてもあたしは弱い
あなたが死んでしまって あたしもどんどん年老いて
想像つかないくらいよ そう 今が何より大切で…

煩惱的身軀燥熱,但指尖卻冰凍一般寒冷
「到底怎麼了?你快說啊!」就算被這樣問,我卻還是一樣唯唯諾諾的
你死了,我也慢慢老了
幾乎無法想像那樣的情況呦。對,現在比什麼都重要

閱讀全文 [歌詞翻譯] カブトムシ – aiko

[歌詞翻譯] 正解 – Radwimps

この先に出会うどんな友とも 分かち合えない秘密を共にした
明明我們是那種可以分享超秘密的事情的朋友

それなのにたったひと言の 「ごめんね」だけ やけに遠くて言えなかったり
結果連只是一句「對不起拉」都說不出口

閱讀全文 [歌詞翻譯] 正解 – Radwimps

[歌詞翻譯] On Your Mark – CHAGE and ASKA

小時候第一次看這個動畫MV時,就深深被這首歌與宮﨑駿(みやざき はやお)動畫之間的契合度所感動(不想看我廢話的,可以直接往下看歌詞XD)。

MV的故事設定在一個嚴重核污染的未來世界。兩名警察在一次查緝邪教組織的行動下,意外發現了一個被囚禁的長著翅膀的少女。被救出來的少女被發現後,很快就變成政府的研究對象。隨後,兩名警察在冒著生命危險的情況下,將少女救出。仔細看影片會發現,敘事方式類似平行世界一般,有多種結局。非常推薦這個MV。

不過,目前YouTube上應該是因為版權問題找不到這個版本,只在Vimeo上有看到,但搞不好哪天也會消失。

閱讀全文 [歌詞翻譯] On Your Mark – CHAGE and ASKA

日文AI歌聲生成NEUTRINO手把手教學

之前介紹過中文歌聲生成AI「雅婷」還沒看過的傳送門在此。今天要介紹的是日文版的雅婷「NEUTRINO」。他的功能基本上就跟雅婷一樣,也完全免費,還有免費的多組聲音model可選,實在是非常佛心來的。但也有個小缺點,就是必須下載,且沒有圖形介面,只能透過終端機 command line 來下指令。

閱讀全文 日文AI歌聲生成NEUTRINO手把手教學

[歌詞翻訳] Workin‘ Hard – 藤井風

掻っ攫った(かっさらう 「さらう」の乱暴な言い方) 圧巻(あっかん)でらした あらら 世は実に易し
信じ切った 安心し切った あたた 深き喜び
戦うは なぎ倒すは か弱い己自身さ
やり切って胸はって 綺麗に散るのさ~

奪得獎杯了 壓軸的驚人之舉 哎呀 這世界就是這麼簡單
徹底相信 徹底鬆了口氣 溫暖又深刻的喜悅
戰爭要打倒的是軟弱的自己
抬頭挺胸戰到最後 然後美麗地殞落

閱讀全文 [歌詞翻訳] Workin‘ Hard – 藤井風