[歌詞翻譯] 負けないで – Zard

ふとした瞬間に 視線がぶつかる
幸運(しあわせ)のときめき 覚えているでしょ
パステルカラーの季節に恋した
あの日のように 輝いてる あなたでいてね

突然一瞬間 對到了眼
那幸福的悸動 你還記得吧
在粉色系的季節相愛
你要持續跟那天一樣閃耀喔

負けないで もう少し
最後まで 走り抜けて
どんなに 離れてても
心は そばにいるわ
追いかけて 遥かな夢を

不要認輸 只差一點了
請繼續跑到最後
無論分隔多遠
我的心都在你身邊呀
去追那遙遠的夢想吧

何が起きたって ヘッチャラな顔して
どうにかなるサと おどけてみせるの
“今宵(こよい)は私と一緒に踊りましょ”
今も そんなあなたが好きよ 忘れないで

不管發生了什麼 你總會用不在乎的樣子
說著「總是會有辦法的」 然後逗弄地說
「今晚和我一起跳舞吧」
不要忘了 至今我還是好喜歡這樣的你呦

  • 這邊出現的「どうにかなる」還有個非常類似的句子為「なんとかなる」。兩者同義,硬要說的話「なんとかなる」用於正面意像,而「どうにかなる」則可用於正負面意向的句子。
  • 這邊出現的「おどける(戯ける)」還有個相同漢字但意義卻不太相同的字「たわける(漢字也為戯ける)」。「おどける」為(用滑稽的動作、玩笑等等)逗人開心,而「たわける」則是有做沒常識的行為、戲弄人、鬧人的意思。

負けないで ほらそこに
ゴールは近づいてる
どんなに 離れてても
心は そばにいるわ
感じてね 見つめる瞳

不要認輸 你看 就在那
終點正在接近中
無論分隔多遠
我的心都在你身邊呀
請感覺我凝視的雙眼

負けないで もう少し
最後まで 走り抜けて
どんなに 離れてても
心は そばにいるわ
追いかけて 遥かな夢を

不要認輸 只差一點了
請繼續跑到最後
無論分隔多遠
我的心都在你身邊呀
去追那遙遠的夢想吧

負けないで ほらそこに
ゴールは近づいてる
どんなに 離れてても
心は そばにいるわ
感じてね 見つめる瞳

不要認輸 你看 就在那
終點正在接近中
無論分隔多遠
我的心都在你身邊呀
請感覺我凝視的雙眼

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料