[歌詞翻譯] 鱗 – 秦基博

少し伸びた前髪を
かき上げたその先に見えた
緑がかった君の瞳に
映り込んだ 僕は魚
いろんな言い訳で 着飾って
仕方ないと笑っていた
傷付くよりは
まだ その方がいいように思えて

稍微變長的瀏海
將其往上抓,才看得到前方
你略帶綠色的瞳孔
映入的是我,一條魚
用各種藉口裝飾自己
無可奈何地笑著
比起受傷
我仍覺得這樣比較好

夏の風が
君をどこか
遠くへと 奪っていく
言い出せずにいた想いを
ねぇ 届けなくちゃ
君を失いたくないんだ

夏天的風
將你奪走
帶往某個遙遠的地方
無法啟齒的想法
嘿,我必須讓你知道
我不想失去你

Oh 君に今 会いたいんだ 会いに行くよ
たとえ どんな痛みが ほら 押し寄せても
Oh 鱗のように 身にまとったものは捨てて
泳いでいけ
君のもとへ 君のもとへ
それでいいはずなんだ

Oh,我現在想見你,我要去見你了呦
即使有什麼痛苦襲來
Oh,像鱗片一樣的那些披在身上的東西,扔掉吧
游過去
游向你身邊 游向你身邊
我只要能這樣應該就可以滿足了

季節の変り目は 曖昧で
気づいたらすぐ過ぎ去ってしまうよ
まだ何ひとつも 君に伝えきれてないのに

季節變換時氣溫忽高忽低
一旦注意到就很快過去了呦
雖然我還沒能告訴你什麼

夏の風に 君を呼ぶ
渇いた声 消されぬように
あふれそうな この想いを
もう ちぎれそうなくらい
叫んでみるんだ

夏天的風呼喚著你
為了不讓乾渴的聲音被掩蓋
這湧現的思念
我試著彷彿要撕裂般地大聲呼喊

Oh 君に今 伝えたくて 歌ってるよ
たとえ どんな明日が
ほら 待っていても
Oh 鱗のように 身にまとったものは捨てて
泳いでいけ
君のもとへ 君のもとへ
それでいいはずなんだ

Oh,我現在唱著歌想傳達給你
不管明天等待著是怎樣的事情
Oh,像鱗片一樣的那些披在身上的東西,扔掉吧
游過去
游向你身邊 游向你身邊
我只要能這樣應該就可以滿足了

Oh 君に今 会いたいんだ
会いに行くよ
たとえ どんな痛みが
ほら 押し寄せても
Oh 鱗のように 身にまとったものは捨てて
泳いでいけ
君のもとへ 君のもとへ
それでいいはずなんだ

Oh,我現在想見你,我要去見你了呦
即使有什麼痛苦襲來
Oh,像鱗片一樣的那些披在身上的東西,扔掉吧
游過去
游向你身邊 游向你身邊
我只要能這樣應該就可以滿足了

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料