[歌詞翻譯] 夜に駆ける – YOASOBI

沈むように溶けてゆくように

像是要沉溺般地融化了

二人だけの空が広がる夜に

在夜晚,只有我們兩人,天空如此廣闊

「さよなら」だけだった
その一言で全てが分かった
日が沈み出した空と君の姿
フェンス越しに重なっていた

只有「再見」一句話
我就全明白了
太陽下山的天空和你的身影
透過圍籬重疊在一起

初めて会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか儚い空気を纏う君は
寂しい目をしてたんだ

從初次相見的那天
你就奪走了我心的全部
你被一種有些脆弱的氛圍所包圍
帶著寂寞的眼神

いつだってチックタックと
鳴る世界で何度だってさ
触れる心無い言葉うるさい声に
涙が零れそうでも
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる

在這個不斷滴答響的世界中
無論多少次
對觸碰到的無情之言的這種吵雜聲
即使淚水快要流下
但那種平凡的喜悅,我們一起的話,一定能找到

騒がしい日々に笑えない君に
思い付く限り眩しい明日を
明けない夜に落ちてゆく前に
僕の手を掴んでほら
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
抱きしめた温もりで溶かすから
怖くないよいつか日が昇るまで
二人でいよう

在喧囂的日子裡,為了笑不出來的你
我盡量想像出一個耀眼的明天(傳達給你)
在墜入無盡的黑夜之前
抓住我的手,來!
連同那些因為想全部都忘掉而自我封閉的日子
我會用擁抱的溫暖來融化掉
所以不用怕,直到有一天太陽升起來之前
我們就一起渡過吧

君にしか見えない
何かを見つめる君が嫌いだ
見惚れているかのような恋するような
そんな顔が嫌いだ

討厭你注視著某個只有你看得見的東西的樣子
像是看呆了還是戀愛了一樣
我討厭那樣的表情

信じていたいけど信じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒って泣いていくの
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
分かり合えるさ信じてるよ

雖然我想相信,卻無法相信的事情
這樣的事情無論如何
未來一定更多
到時候一定每一次都生氣,每一次都哭泣
但我相信總有一天
我們會互相理解,我相信

もう嫌だって疲れたんだって
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
もう嫌だって疲れたよなんて
本当は僕も言いたいんだ

你說「我受夠了,我累了」
你魯莽地甩開我伸出的手
其實我也想說「我受夠了,我累了」

ほらまたチックタックと
鳴る世界で何度だってさ
君の為に用意した言葉どれも届かない
「終わりにしたい」だなんてさ
釣られて言葉にした時
君は初めて笑った

你看,再次在這個滴答響的世界
不管幾次,為了你準備的話語
全都無法傳達給你
當我被你故意引導說出
「我想要一了百了」之類的話時
你第一次笑了

騒がしい日々に笑えなくなっていた
僕の目に映る君は綺麗だ
明けない夜に溢れた涙も
君の笑顔に溶けていく

在喧囂的日子裡,無法笑出來的你
在我眼中看起來很美
在充滿淚水的黑夜中
那些淚水也融化在你的笑容中

変わらない日々に泣いていた僕を
君は優しく終わりへと誘う
沈むように溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今、夜に駆け出していく

對著不變的日子哭泣的我
你溫柔地引導我走向結局
像是要沉溺般地融化了
揮之不去的霧霾終於消散
連同那些因為想全部都忘掉而自我封閉的日子
我抓住你伸出的手
涼風如同在空中游動,現在一吹而過
請不要放開我的手
我們一起,奔向夜晚

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料